2007/04/21

Fin de session


Fin de session ce mercredi, remise de pige ce vendredi.

Entretemps, j'ai eu le temps de rendre une visite de routine à mon physio. Après huit mois de visites plus ou moins régulières, c'est comme une famille élargie à ce point-ci. Résultat; je peux aller à la piscine (yé), mais on a encore du travail à faire.

À moins qu'il y ait un changement de dernière minute, je pars pour quelques jours. Pour Victoria. Des (mini) vacances.


Translation coming soon

2007/04/18

Note de service


Ceci est une note de service pour dire que je dois un service à T.G.. Cette note peut s'appliquer à tout service lié au Collège Frontière (exclusion faite de personnifier une lettre de scrabble géante au campus Loyola) ou au bon déroulement des choses à l'angle des rues St-Denis et Laurier. Il n'y a pas de date d'expiration.

This is a reminder that I owe a favor to T.G.. This favor can be applied to any matter related to Frontier College (apart from being a giant letter for a scrabble tournament at Loyola Campus in Montreal) or to anything going on on St-Denis and Laurier. There's no expiration date.

2007/04/16

Comme l'impression d'etre dans un mauvais téléroman


Ah oui, en passant. C'est un peu, comment dire, awkward, quand LE spécialiste de l'industrie pétrolière d'une certaine université albertaine est un certain Monsieur P. (comme dans mon nom de famille, mettons). On a l'air un peu nono de se vouvoyer et de se P - iser. C'est un peu comme si on était le protagoniste d'une mauvaise péripétie d'un téléroman cheapette (Watatatow, genre). Ou d'une mauvaise pub de Familiprix avec ses jumelles Annie et Sophie. Une parenthèse, juste comme ça.

Oh yeah, by the way. It's kind of awkward when ZE specialist in the oil industry has the same last name as you have. I felt kind of stupid in trying to contacting him - in French, but he was from Alberta - and calling him Mr. P. It was as if I was a character in a bad tv show. Sorry, I needed to share it.

Fin de session


Ce doit être la fin de la session. Ou une année à éplucher chaque jour les nouvelles. Ou peut-être juste la faute de CNN. Mais depuis quelques jours, je ne les lis plus. Les nouvelles. Plus beaucoup en tout cas. Et franchement, je m'en porte mieux. Ça m'indiffère pas mal.

Je ne suis pas seul. je me suis rendu compte que c'était plus ou moins généralisé dans le programme.

Mais bref, même le massacre en Virginie m'indiffère (tout comme l'émission du même nom d'ailleurs). C'est triste, dégueulasse, horrible, oui. Mais bon, il y a des tas de choses horribles qui se passent chaque jour.

C'est un peu comme cette histoire de tae kwan do. Une des jeunes filles (elles ont 8 à 12 ans) s'est sentie rejetée. C'est bien triste. Mais quel est l'intérêt de porter un voile quand ton visage est déjà couvert par un casque de protection. Et porter le voile à même pas 12 ans, est-ce que c'est bien un choix? Et au bout du compte, est-ce que ce serait pas un peu de la provocation?

M'enfin. Sur un autre ton, il fait très beau à Vancouver ces jours-ci. Et je suis bien content de ne pas être en Virginie ou à Montréal à parler d'accomodements (même si j'en parle ici). Et puis, il y a comme une odeur de Coupe. Deux coupes en deux saisons, ce serait pas mal.


Perhaps it's just the end of the semester. Or just the fact that for a year, I've been reading the news every hour or the day. Or perhaps it's just CNN's fault. But in the last few days, I barely read the news. And I feel much better about it. Most of this stuff is pointless anyway.

I'm not the only one. I realized others had similar feelings toward the news.

All that to say that I don't have any particular feeling regarding the massacre in Virginia. It is horrible, indeed. But a lot of horrible things happen everyday.

Oh well. On a non-related topic, there's good weather in Vancouver these days. And - I don't know if you've noticed - there's this particular smell related to the Cup. A Stanley Cup and a Grey Cup in Vancouver? That would be pretty neat.